«Трено» мчал нас в Тирано. За окнами – сплошная красотища. Всё до боли здесь знакомо: Это – Лекко, это – Комо. Туристическая Мекка: это – Комо, это – Лекко…
Наш отель – в конце стартовой прямой, ровно в километре от створа. Расположен рядом с базиликой Мадонна ди Тирано.
По дороге от станции радовали глаз многочисленные велосипеды, висящие на каждом дереве вдоль шоссе. Они были сделаны из двух одноразовых розовых тарелок (что-то длинновато получается, пусть будут просто «однорозовые»!).
Ближе к гостинице появились флажки в честь победителей «Джиро». Они стояли по обеим сторонам улицы, на нашей – начиная с 1975 года. Вот отмечена победа Евгения Берзина (1994), вот – Павла Тонкова (1996). Денису Меньшову (2009) досталось козырное место у пешеходного перехода.
У флажка Микеле Скарпони (2011) – огромный розовый бант…
28-летний американский гонщик команды BMC Тиджей Ван Гардерен (Tejay Van Garderen) одержал первую в карьере индивидуальную победу на этапе Гран-тура, выиграв горный 18-й этап Джиро д’Италия-2017.
Девятнадцатый этап Джиро д’Италия (Giro d'Italia)-2017 стартует в Сан-Кандидо (San Candido), городок расположен в автономной провинции Больцано-Боцен - Южный Тироль. Сан-Кандидо имеет второе название, немецкое - Иннихен (Innichen). Находится в долине Пустерталь на реке Драва, в 80 км к северо-востоку от Больцано и в 120 км к востоку от Тренто. Сан-Кандидо - город, расположенный на территории популярного горнолыжного курорта Альта Пустерия (Alta Pusteria) на входе в долину Валь ди Сесто (Valle di Sesto). Он также является частью национального парка Доломити ди Сесто (Dolomiti di Sesto).
30-летний французский гонщик команды Cannondale-Drapac Пьер Роллан (Pierre Rolland) не смог проявить себя на королевском горном этапе Джиро д’Италия-2017 с прохождением Мортироло и Стельвио, но исправил ситуацию на следующий день, уехав в отрыв с самого старта 17-го этапа. В отрыве, куда помимо Роллана уехали Павел Брутт (Gazprom – RusVelo) и Матей Мохорич (UAE Team Emirates), французский гонщик первым прошёл вершины Априки и Тонале, но затем выпал на спуске с Пассо Тонале. Матей Мохорич показал самую быструю скорость на 14,6 км спуске Тонале, пройдя его со средней скоростью 71,075 км/ч.
30-летний французский гонщик команды Cannondale-Drapac Пьер Роллан (Pierre Rolland) одержал победу на 17-м этапе Джиро д’Италия-2017. Отобравшись в отрыв вместе с российским гонщиком команды Gazprom – RusVelo Павлом Бруттом (Pavel Brutt) и словенским гонщиком команды UAE Team Emirates Матеем Мохоричем (Matej Mohoric), Пьер Роллан первым прошёл вершины – Априку и Тонале, а затем за 130 км до финиша выпал из отрыва, присоединившись к многочисленному второму отрыву, в который уехали около 27 гонщиков.
Восемнадцатый этап Джиро д’Италия (Giro d'Italia)-2017 стартует в Моэне (Moena), горнолыжный курорт располагается в регионе Трентино - Альто-Адидже на высоте 1200 метров над уровнем моря. Моэна - это самый большой город в Валь-ди-Фасса в Доломитовых Альпах, также известный как "Фея Доломитов". Это место ежегодного старта лыжных гонок Марчалонга, дистанция лыжной гонки составляет 70 км. Эти лыжные гонки являются одним из этапов Кубка Мира.
Том Дюмулин (Tom Dumoulin) сумел защитить розовую майку лидера Джиро д’Италия-2017 на королевском горном 16-м этапе, однако, утратил большую часть своего преимущества над соперниками. 26-летний голландский гонщик команды Sunweb из-за внезапных проблем с желудком был вынужден остановиться на санитарную паузу, когда группа фаворитов приблизилась к подножию подъёма на перевал Умбраиль за 32 км до финиша.
Винченцо Нибали (Vincenzo Nibali) одержал победу на королевском горном 16-м этапе, включавшим прохождение Мортироло и Стельвио, самой высокой точки Джиро д’Италия-2017. Для 32-летнего итальянского гонщика команды Bahrain-Merida это седьмой в карьере выигранный на итальянском Гран-туре этап, что позволило Нибали сравняться по количеству побед на этапах Джиро д’Италия с такими гонщиками как Феличе Джимонди, Джильберто Симони, Иван Бассо и Джованни Валетти.
Винченцо Нибали (Vincenzo Nibali),32-летний итальянский гонщик команды Bahrain-Merida, стал победителем королевского горного 16-го этапа Джиро д’Италия-2017, принеся Италии первую победу на этапе 100-го юбилейного выпуска итальянского Гран-тура.
Семнадцатый этап Джиро д’Италия (Giro d'Italia)-2017 начнется в Тирано (Tirano). Город расположен в регионе Ломбардия на границе со Швейцарией. Город раскинулся на берегах реки под названием Адда. Его историческая часть находится на левом берегу реки и когда-то была окружена мощными стенами, возведёнными в 15 веке по приказу герцога Милана Лодовико Сфорцо (Ludovico Sforza) и Лодовико Моро (Lodovico il Moro) правивших в этих краях в период с 1452 по 1508 год
И вот гонка докатилась до городских улиц! Но спринтеров крутые горки укатали, и бал в Бергамо правили совсем другой комплекции люди. Победил Боб Юнгельс, а наш Ильнур Закарин вместе с другими бигами финишировал в первой пачке, снова сразу за Томом Дюмулином. На боковой улице внезапно образовалась пробка из техничек – путь к автобусной парковке лежал через трассу, а по ней ещё догребали последние гонцы. Возле меня остановился Наиро Кинтана. Фанаты вмиг облепили гонщика, как осы спелую грушу сорта Бергамот. Обращались к нему с почтением, не иначе как grande («великий»).
После дня отдыха, последнего в этом выпуске Джиро д’Италия (Giro d'Italia), участники выйдут на старт 16-го этапа в городе Роветта (Rovetta). Небольшой городок, занимающий площадь 23 кв. км., расположен неподалёку от Бергамо, в регионе Ломбардия. Первыми поселенцами в этих краях были племена ороби, на смену которым, позднее, пришли племена галлийцев, которых, в свою очередь, сменили римляни. Первые упоминания о Роветте появились в римские времена, в письменных документах, датируемых 1080 годом, тогда поселение принадлежало епископам Бергамо.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Причем тут итальянский? На русском слово Джиро вообще неопределенного рода, который устанавливается только в контексте. Велогонка Джиро - (Она). Грандтур Джиро - (Он). Соревнование Джиро - (Оно).
Нафик такое Джиро - на каждом этапе массовый завал. Вингегору, чтобы победить - только доехать до конца.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Любая многодневка, особенно трехнедельная, на первых этапах (неделе) собирает дань. Велосипедным богам нужна жертва. Все кому суждено упасть и сойти с гонки, сойдут. Боги успокоятся и остальные спокойно доедут. Так было, есть и будет. И ничего с этим не сделаешь.