Джон Дегенкольб: «Я очень рад этой победе. Товарищи по команде очень хорошо меня раскатили, и я думаю, что Argos-Shimano – одна из лучших команд в гонке, потому что ребята не только хорошо защищают своего спринтера на последних километрах, но также очень хорошо работают в первой половине этапа. Эта победа – для всей команды. Мы приехали сюда с намерением выиграть этап как можно скорее, и нам это удалось. Теперь я буду пытаться выживать на горных этапах, чтобы потом снова бороться за победы».
Первый горный этап Вуэльты-2012 отправится в путь от знаменитого виноградника Фаустино V (Faustino V), где испанский Гран-тур побывал и в прошлом году (17 этап). История компании Фаустино показательна – от маленького хозяйства в местечке Ойона (Oyón) до крупной винодельческой компании, чьи вина известны по всему миру. В 2012 году компания Фаустино (Faustino Group) празднует свой 150-летний юбилей. Фаустино отличает качество продукта и то, что компанией владеет уже пятое поколение семьи.
Pamplona - Viana, 181.4 км 1. John Degenkolb (Ger) Argos-Shimano 2. Allan Davis (Aus) Orica GreenEdge Cycling Team 3. Ben Swift (GBr) Sky Procycling 4. Elia Viviani (Ita) Liquigas-Cannondale 5. Klaas Lodewyck (Bel) BMC Racing Team
Генеральная классификация: 1. Jonathan Castroviejo Nicolas (Spa) Movistar Team
Неделя была богата на велособытия - Классика Сан-Себастьяна, старт Вуэльты, подготовка к Vattenfall Cyclassics и USA Pro Cycling Challenge. Кто-то из гонщиков наслаждается отдыхом, кто-то усиленно тренируется, кто-то готовится к стартам, кто-то уже празднует победу, а кому-то не повезло. Самые интересные высказывания и фотографии велотвиттера для вас в нашем традиционном обзоре.
Джонатан Кастровьехо (Movistar Team, обладатель красной майки лидера общего зачета): «Первая цель Movistar заключалась в том, чтобы выиграть открывающий многодневку этап, потому что мы выступаем дома. Это один из самых прекрасных моментов в моей жизни. На собрании команды сегодня утром мы не обсуждали специально, кто именно должен пересечь линию финиша первым. Мы только отметили для себя, что финальный отрезок с брусчаткой является очень трудным. Мы думали, что в самом конце будет очень тяжело, поэтому выложились на 100%. Это чудесно!»
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Причем тут итальянский? На русском слово Джиро вообще неопределенного рода, который устанавливается только в контексте. Велогонка Джиро - (Она). Грандтур Джиро - (Он). Соревнование Джиро - (Оно).
Нафик такое Джиро - на каждом этапе массовый завал. Вингегору, чтобы победить - только доехать до конца.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Любая многодневка, особенно трехнедельная, на первых этапах (неделе) собирает дань. Велосипедным богам нужна жертва. Все кому суждено упасть и сойти с гонки, сойдут. Боги успокоятся и остальные спокойно доедут. Так было, есть и будет. И ничего с этим не сделаешь.
Плитку чем-то посыпали специальным, чтобы не скользила. Несколько лет назад на Туре Болгарии тут же был массовый завал. Уроки извлекли, трассу подготовили.
Но как велик прыгал у Милана! Он выбрал неровную часть дороги и сильно за это поплатился!
Внимание знатоков. Напомните: на Вуэльте (Джиро???) (давно - лет 10???? назад) один этап был в городе с правым поворотом на финиш, и там были с правого края такие тонкие железные столбики, в которые кто-то жутко врубился... Просто меня эти повороты перед самым спринт. финишем шокируют....
И еще: а что, 16-м заехал ТОТ САМЫЙ Тун Аэртс????????? (Кросс)