Джакомо Ниццоло (Giacomo Nizzolo), гонщик команды Trek-Segafredo, финишировал 2-м на 17-м этапе Джиро д’Италия-2016. Это 13-й подиум 27-летнего итальянского спринтера на Джиро д’Италия (у него 9 вторых и 4 третьих места на этапах), и ни одной победы на этапах. Теперь уроженец Милана Джакомо Ниццоло, который лидирует в очковой классификации, где побеждал на итальянском Гран-туре в прошлом году, надеется на спринт 21-го этапа в родном городе.
30-летний немецкий гонщик команды IAM Cycling Роджер Клюге (Roger Kluge) взял первую в карьере победу на этапе Гран-тура, выиграв 17-й этап Джиро д’Италия-2016. В прошлом году на финальном этапе Джиро д’Италия в Милане Роджер Клюге финишировал 3-м, уступив двум гонщикам, рискнувшим атаковать и удержавшим преимуществом до финиша. На этот раз Клюге сам выиграл этап благодаря неожиданной атаке за километр до финиша. Немецкий гонщик является серебряным призёром Олимпийских Игр 2008 года в гонке по очкам на треке. Он сумел удержать просвет и не дал спринтерам разыграть победу на этапе.
Роджер Клюге (Roger Kluge), 30-летний немецкий гонщик команды IAM Cycling стал победителем 17-го этапа Джиро д’Италия-2016. К отрыву дня, в котором ехали Даниэль Осс (BMC), Павел Брутт (Tinkoff), Эугерт Жупа (Wilier – Southeast) за 30 км до финиша присоединились Ларс Бак (Lotto Soudal), Максим Бельков (KATUSHA), Игнатас Коноваловас (FDJ). Однако отрыв был пойман за 1,7 км до финиша.
На старт восемнадцатого этапа Джиро д'Италия (Giro d'Italia)-2016 участники велогонки выйдут в городке Муджо (Muggiò). Город расположен в провинции Монца-э-Брианца области Ломбардия, в 16 км от Милана. Название города произошло, скорее всего, от латинского "metulatus" или "metula", что означает "небольшая возвышенность". Муджо действительно раскинулся на небольшом холме на 186 м над уровнем моря. Первое документальное упоминание о Муджо датируется 879 годом. С тех пор в истории Муджо были и войны, и экономический расцвет, эпидемии и разруха. Своё окончательное название город получил лишь в начале 19-го века
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Причем тут итальянский? На русском слово Джиро вообще неопределенного рода, который устанавливается только в контексте. Велогонка Джиро - (Она). Грандтур Джиро - (Он). Соревнование Джиро - (Оно).
Нафик такое Джиро - на каждом этапе массовый завал. Вингегору, чтобы победить - только доехать до конца.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Любая многодневка, особенно трехнедельная, на первых этапах (неделе) собирает дань. Велосипедным богам нужна жертва. Все кому суждено упасть и сойти с гонки, сойдут. Боги успокоятся и остальные спокойно доедут. Так было, есть и будет. И ничего с этим не сделаешь.
Плитку чем-то посыпали специальным, чтобы не скользила. Несколько лет назад на Туре Болгарии тут же был массовый завал. Уроки извлекли, трассу подготовили.
Но как велик прыгал у Милана! Он выбрал неровную часть дороги и сильно за это поплатился!
Внимание знатоков. Напомните: на Вуэльте (Джиро???) (давно - лет 10???? назад) один этап был в городе с правым поворотом на финиш, и там были с правого края такие тонкие железные столбики, в которые кто-то жутко врубился... Просто меня эти повороты перед самым спринт. финишем шокируют....
И еще: а что, 16-м заехал ТОТ САМЫЙ Тун Аэртс????????? (Кросс)