Пьеррик Федриго (FDJ-BigMat): "Иногда тебя ведёт звезда. В такие дни, как сегодня, чувствуешь, что что-то должно произойти. И чем сильнее было чувство, тем больше у меня было мотивации. Холмистый рельеф этапа мне подходил. На таком этапе нужна удача, чтобы отобраться в отрыв, и ноги, чтобы доехать. Когда уезжаешь в отрыв с такими гонщиками как Вандевельде и Соренсен, Дюмулен, который умеет спринтовать, Фёклер, которого нелегко обыграть, трудно выбрать стратегию. В этот раз я атаковал за 5 км до финиша. Сегодня я ничего не рассчитывал, взял инициативу на себя".
Krakow - Krakow, 131.4 км 1. John Degenkolb (Ger) Argos-Shimano 2. Mathew Hayman (Aus) Sky Procycling 3. Ben Swift (Gbr) Sky Procycling 4. Jacopo Guarnieri (Ita) Astana Pro Team 5. Tosh Van Der Sande (Bel) Lotto Belisol Team
Как известно, параллельно с основными этапами Тур де Франс проводятся гонки для любителей, причем по тому же маршруту, по которому едет профессиональный пелотон. В этом году l’Etape du Tour полностью повторял маршрут 16-го этапа Тура, который пройдет 18 июля. Старт был дан в По, гонщики преодолевали легендарные подъемы Col d’Aubisque, Col du Tourmalet, Col d’Aspin, а также Col de Peyresourde. И непосредственные участники этой гонки, как и обещал вчера во время трансляции Сергей Курдюков, прислали на наш сайт небольшой отчет.
Невиданное количество проколов во время вчерашнего 14-го этапа Тур де Франс-2012, как оказалось, имеет своё ужасное объяснение. Организаторы гонки официально объявили, что неизвестные лица разбросали на вершине последнего подъёма обойные гвозди…
Так как вчера поздно закончился этап, и мы долго добирались в гостиницу, то на массаж пришли поздно, кушали тоже поздно, пока разместились, легли спать поздно. Короче, воистину пятница 13ое. Утром проснулись рано, все уставшие, на старте, как никогда, ноги болели капец. Хорошо, что со старта первая атака увенчалась успехом, пять человек смогли уехать, и нам не пришлось много страдать. После пелетон начал ехать спокойно – покушали, пописяли, пообщались.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Причем тут итальянский? На русском слово Джиро вообще неопределенного рода, который устанавливается только в контексте. Велогонка Джиро - (Она). Грандтур Джиро - (Он). Соревнование Джиро - (Оно).
Нафик такое Джиро - на каждом этапе массовый завал. Вингегору, чтобы победить - только доехать до конца.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Любая многодневка, особенно трехнедельная, на первых этапах (неделе) собирает дань. Велосипедным богам нужна жертва. Все кому суждено упасть и сойти с гонки, сойдут. Боги успокоятся и остальные спокойно доедут. Так было, есть и будет. И ничего с этим не сделаешь.