После десятого этапа гонщиков ожидает долгожданный день отдыха. Но это будет только во вторник, а в понедельник – гонка с раздельным стартом по улицам Саламанки.
Столица одноимённой провинции автономного сообщества Кастилия и Леон, Саламанка (Salamanca) считается самым изящным населенным пунктом Испании. «Золотой город», в котором говорят на "самом чистом испанском языке", город, в котором зародились и развились художественные стили платереско и чурригереско.
Villacastin - Sierra de Bejar. La Covatilla, 183 км 1. Daniel Martin (Irl) Team Garmin-Cervelo 2. Bauke Mollema (Ned) Rabobank Cycling Team 3. Juan Jose Cobo Acebo (Spa) Geox-TMC 4. Bradley Wiggins (GBr) Sky Procycling 5. Christopher Froome (GBr) Sky Procycling
Генеральная классификация: 1. Bauke Mollema (Ned) Rabobank Cycling Team
Steamboat Springs - Breckenridge, 170.2 км 1. Elia Viviani (Ita) Liquigas-Cannondale 2. Jaime Alberto Castaneda Ortega (Col) EPM - UNE 3. Daniel Oss (Ita) Liquigas-Cannondale 4. Dennis Van Winden (Ned) Rabobank Cycling Team 5. Jeffry Louder (USA) BMC Racing Team
Генеральная классификация: 1. Levi Leipheimer (USA) Team RadioShack
Фактически Вуэльта 2011 только только начинается, и все решающие этапы еще ожидают пелотон впереди. Тем не менее, первая неделя уже завершена, и пришла пора подвести первые итоги, как сегодняшнему этапу, так и в целом всему первому отрезку гонки. Попробуем пролистать сегодняшний финишный протокол и оценить текущее положение дел в гонке.
Хоаким Родригес: «Мы приезжали на разведку этого подъема в июне, и я знал, что он идеально мне подходит. Сегодня было тяжелее, чем на этапе до Вальдепеньяса. На этом подъеме негде передохнуть, и я знал, что мне нужно было дождаться момента для атаки. Мы не ставили перед собой задачу взять майку лидера сегодня. Мы просто собирались выполнять свою работу, а что касается лидерской майки, то наша цель - надеть ее в последний день в Мадриде. Я вполне могу потерять лидерство завтра, или в Саламанке. Мне нужно получить как можно большее преимущество над специалистами гонки с раздельным стартом. Я знаю, что могу потерять время в Саламанке. Надеюсь, что эта потеря будет не такой большой как в прошлом году (шесть минут в Пеньяфьеле). Мне пригодится всё то преимущество, которое я сумею набрать перед Виггинсом, Брайковичем и Меньшовым».
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Причем тут итальянский? На русском слово Джиро вообще неопределенного рода, который устанавливается только в контексте. Велогонка Джиро - (Она). Грандтур Джиро - (Он). Соревнование Джиро - (Оно).
Нафик такое Джиро - на каждом этапе массовый завал. Вингегору, чтобы победить - только доехать до конца.
Такой. Giro - в итальянском мужского рода. В переводе - круг, тур.
Любая многодневка, особенно трехнедельная, на первых этапах (неделе) собирает дань. Велосипедным богам нужна жертва. Все кому суждено упасть и сойти с гонки, сойдут. Боги успокоятся и остальные спокойно доедут. Так было, есть и будет. И ничего с этим не сделаешь.